Zobacz także:
Słownik frazeologiczny
Siownik frazeologiczny Wydawnictwa EUROPA jest pierwszym obszerniejszym polskim słownikiem zawierającym związki frazeologiczne ułożone w porządku tematycznym, a nie jedynie w kolejności alfabetycznej. Tematyczny układ haseł, zgromadzenie w jednym miejscu związków frazeologicznych powiązanych znaczeniowo umożliwia uświadomienie sobie bogactwa naszego języka i ułatwia dokonanie odpowiedniego doboru słownictwa. Korzystający ze Słownika uniknie powtarzania wyrazów, poszerzy zasób używanych określeń, zwróci uwagę na subtelne zróżnicowanie ich sensu. Naszym celem jest przede wszystkim zwiększanie sprawności językowej młodych Polaków.
Słownik frazeologiczny PWN
Słownik frazeologiczny PWN zawiera: około 16 000 związków wyrazowych ilustrowanych 7 000 przykładów z Korpusu Języka Polskiego PWN, liczącego obecnie 100 milionów słów; cytaty z różnorodnych tekstów literackich i prasowych, gwarantujące słownikowi wiarygodność; system odsyłaczy, które ułatwiają odnalezienie poszukiwanego związku frazeologicznego, nawet jeśli czytelnik niedokładnie pamięta jego postać. Słownik pozwala lepiej poznać zasoby frazeologiczne polszczyzny, sposób użycia frazeologizmów i ich funkcjonowanie we współczesnym języku. Pomaga zarówno w lekturze tekstów, jak i w ich tworzeniu. Nieodzowny dla wszystkich, którzy chcą mówić i pisać poprawnie i pięknie. Stanowi niezrównaną pomoc dla uczniów i nauczycieli.
Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami
Największy słownik frazeologiczny, jaki ukazał się w ostatnich latach. Pozwala lepiej poznać zasoby frazeologiczne polszczyzny, sposób użycia frazeologizmów i ich funkcjonowanie we współczesnym języku. Pomaga zarówno w lekturze tekstów, jak i w ich tworzeniu. * ponad 17 000 związków wyrazowych ilustrowanych 12 000 przykładów z Korpusu Języka Polskiego PWN, liczącego sto milionów wyrazów * cytaty z różnorodnych tekstów literackich i prasowych * prawie 500 przysłów opatrzonych definicjami * system odsyłaczy, które ułatwiają odnalezienie poszukiwanego związku frazeologicznego, nawet jeśli czytelnik niedokładnie pamięta jego postać * dodatkowo około 2 000 sentencji, wyrażeń i zwrotów obcojęzycznych z objaśnieniami Słownik nieodzowny dla wszystkich, którzy chcą mówić i pisać poprawnie i pięknie.
Słownik frazeologiczny PWN z Bralczykiem
Najnowszy, obszerny słownik frazeologiczny z komentarzami autorskimi prof. Jerzego Bralczyka, przeznaczony dla osób, które chcą mówić i pisać nie tylko poprawnie, lecz także barwnie i atrakcyjnie. Także dla tych, którzy chcą towarzyszyć profesorowi Bralczykowi w jego lingwistycznych wycieczkach i spojrzeć jego oczami na nasz język. Słownik zawiera: - około 13 000 związków wyrazowych, w tym te, które w języku pojawiły się niedawno, np. parcie na szkło, moherowe berety, zrobić dym, jechać po bandzie; - wybrane związki frazeologiczne i grupy tematyczne związków, np. bieda, bogactwo, duma, wstyd, kobieta, mężczyzna, opisane lub skomentowane przez profesora Jerzego Bralczyka; - prawie 500 przysłów opatrzonych definicjami, wyodrębnionych ze słownika i ułożonych alfabetycznie; - cytaty z różnorodnych tekstów literackich i prasowych, wybrane z liczącego 100 milionów słów Korpusu Języka Polskiego PWN; - alfabetyczne indeksy ułatwiające odnalezienie związków frazeologicznych opisanych w słowniku.
Słownik frazeologiczny polsko-niemiecki
Słownik frazeologiczny polsko-niemiecki jest nowością na rynku wydawniczym. Różni się od dotychczasowych publikacji tego rodzaju całkowicie odmienną strukturą. Jego istotą jest bowiem porównawcze zestawienie 1300 par zwrotów frazeologicznych opatrzonych cytatami głównie z zakresu współczesnego polskiego oraz niemieckiego języka prasowego i literackiego z podaniem źródeł. Wzbogaca on nie tylko wiedzę lingwistyczną i ogólną, lecz jest ponadto, dzięki licznym, niejednokrotnie zabawnym i ciekawym przykładom, interesującą lekturą dla znawców obu języków. Słownik stanowi cenną pomoc dla tłumaczy i obszerne źródło wiedzy dla osób zainteresowanych tą tematyką. W dydaktyce stwarza nowe możliwości łatwego pojmowania, przyswajania i trafnego stosowania frazeologizmów w tych językach. Phraseologisches WĂśrterbuch Polnisch-Deutsch ist eine Neuheit auf dem Buchmarkt. In seiner innovativen Struktur unterscheidet es sich grundlegend von den bisherigen lexikalischen Werken dieser Art. Die Grundidee besteht hier in der vergleichenden Zusammenstellung von 1300 Paaren von Phraseologismen, die unter Angabe von Quellen mit Zitaten, vor allem aus der polnischen und deutschen Gegenwartssprache in Presse- und Literaturtexten, belegt werden. Es bereichert nicht nur das Fachwissen und die Allgemeinbildung - mit seinen vielfältigen, oftmals amĂźsanten Verwendungsbeispielen bietet es zugleich eine interessante LektĂźre fĂźr die Kenner beider Sprachen. Das WĂśrterbuch bietet eine wertvolle Hilfe fĂźr professionelle Ăbersetzer und zugleich eine unerschĂśpfliche Wissensquelle fĂźr interessierte Laien. Es erĂśffnet neue MĂśglichkeiten fĂźr die Unterrichtspraxis, indem es zu einem leichteren Verständnis, zur Aneignung und zum richtigen Gebrauch von Phraseologismen beider Sprachen anleitet.